سوال اول: پيشنهاد تحقيقاتی چيست؟
شايد حتی بهتر باشد خود عبارت "پيشنهاد تحقيقاتی" را زير ذرّه بين بگذاريم. اين عبارت به نظر من ترجمه ای کاملاً نچسب برای عبارتی است که در زبان انگليسی برای توصيف مراحل هر طرح تحقيقاتی به کار می رود (شايد عبارت بهتری را همکاران بتوانند برای اين معنا ارائه کنند). فعلاً چون عبارت بهتری به ذهنم نمی رسد چاره ای جز به کار گرفتن همين عبارت نامأنوس نمی بينم. در هر حال اگر من به شما بگويم که من يک پيشنهاد تحقيقاتی برايتان دارم، منظور اين است که من تحقيقی را در ذهن دارم؛ مراحل اجرای آنرا در ذهن پرورانده ام؛ آزمايشهای مورد نياز (روش اجرای آزمايشها) را شناسايی کرده ام؛ با وسايل مورد نياز آزمايشها (ابزار و تجهيزات مورد نياز) آشنايی دارم؛ می دانم اين وسايل را کجا بايد پيدا کرد؛ می دانم چند نفر نيرو، چقدر زمان و چقدر هزينه برای اجرای اين پروژه لازم است.
پس حالا می دانيم عبارت پيشنهاد تحقيقاتی چه معنايی را در ذهن شنونده القا می کند. وقتی شما می گوييد من پيشنهاد تحقيقاتی ام را آماده کرده ام، در واقع می گوييد من ايده ای دارم و می دانم چگونه آنرا اجرا کنم. اگر کسی از شما خواست يک پيشنهاد تحقيقاتی بنويسيد، در واقع از شما يک سوال ( و فقط يک سوال) پرسيده است: آيا اطمينان داری از عهده اين کار بر می آيی؟ به عبارت ديگر با نوشتن پيشنهاد تحقيقاتی، شما ثابت می کنيد که ادراک روشنی از تمامی جوانب پروژه مورد نظر داريد و دانش فنی لازم نزد شما موجود است.
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر